|Date Added:||23 February 2018|
|File Size:||12.44 Mb|
|Operating Systems:||Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
You are commenting using your WordPress.
Chords for kaash aisa koi manzar hota (lyrics) – hariharan
I would not be running around. Notify me of new posts via email.
It is hard to tell whether the word is used as a noun or as an adverb Though now the more I think about it, the stones version sounds more fitting. By continuing to use this website, you agree to their use. Janab Tahir Faraz I would assume, thats who the wiki page says is the lyricist is for the album. Boo Ali Qalandar and.
Notify me of new comments via email. This is so heart warming.
Kaash ( kaash) – by Hariharan | Treasured Trifles and Trifled Treasures
Thanks for pointing that out, I was too lost in the beauty of the song to take notice I guess. Thanks for this translation. You are commenting using your Twitter account. Thanks for the translation.
Hariharan Live | Kaash Aisa Koi Manzar Hota | Ghazals | Idea Jalsa | Art and Artistes
To find out more, including how to control cookies, see here: I really appreciate all you jaash translating these lyrics and posting them. I salute both of two.! But it at least provides me some context when listening to this amazing song.
Hazrat Lal Shahbaz Qalandar, 2. And that is a long journey…a really long one. Thanks for dropping by and taking the time to share your thoughts.
Well that interpretation makes sense if the definition of success is wealth, but then it could also be that he achieved what he wanted to but in his pursuit he ended up not caring about money at all.
What I have here is sort of the literal meaning of the song. Email Address never made public. You are commenting using your Facebook account. Tell me what you think! I heard your voice on maharashi dayanand university on 3 feb.
Thank you so much!! This is just how I see it.
Cancel reply Enter your comment here Kaash aisa koi manzar hota, mere kaandhein pe tera sar hota jama karta jo mein aaye hue sang, sar chupaane ne ke liye ghar hota is bulandi pe bahut tanha hoon, kaash mein sabke baraabar hota usne uljha diya duniya mein mujhe, warna ek aur kalandar hota hai I wish there was a scene momentwhere I could rest my head on your shoulders I wish there was a scene momentwhere you could rest your head on my shoulders Had I saved while I was earning, I would have a roof over my head today I have attained success but I am very lonely here, I wish I was just like the others ordinary I was caught in the worldly troubles and desires, else I would have led a happier life.
I involved deeply in this beautiful poetry and the softlystyle of singing it by Hariharan. I wish I could understand so I could post meanings as well.
For a minute there I thought you were talking about me: