The original text of Ritusamhara is in four-line stanzas. The familiar barrack in this prison revived memories stored in the chambers of my mind. To deluge the earth with generous showers ; And the lisping patter of the rain Rings sweet to the ears of men. It bears from September to November a profusion of flowers which scent the atmosphere for a wide distance around with a delightful honey-like fragrance. The ancient harps have said Love never dies but lives immortal Lord: IRo more the golden chains of the girdle.

ritusamhara kalidasa

Uploader: Gardagor
Date Added: 2 April 2005
File Size: 11.10 Mb
Operating Systems: Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X
Downloads: 1504
Price: Free* [*Free Regsitration Required]

We see the dense woods and hear the voice of the Indian cuckoo, throbbing with a throaty wail that seems both to call out in hunger and to promise soothing delights.

Ṛtusaṃhāra – Wikipedia

And her lovely hair coiffure. In Ritusamhara, Kalidasa highlights harmonious relation between man and forces of nature and the importance of each season. The wood is hard, very close-grained and oily, the branches slender, and drooping with the leaves opposite.

Stanza 18, Line 1: It only snows in the hilly regions and the south of India hardly experiences any winters. Ritusamhara was translated into Tamil and fitusamhara in by T. Nothing is so lovely to the Indian ear as the patter of rain shower, an ordered filigree of sound. A malt liquor or beer known as yawa-sura used to be made from it.

Book Excerptise: Ritusamhara by Kalidasa and Rajendra Tandon (tr.)

In his Cloud-Messenger, Kalidasa has immortalized this theme. Cobras are supposed to live for a thousand years and the jewelled crest is believed to be found on the old ones.


ritusamhara kalidasa

It was often necessary to borrow in the past to track down all the line shades of meaning of Sanskrit words. So, when reading this we have put up with over-amplification of import of verses. Alive with ethereal quickness. Simha The lion was knovifii to the Vedic poets who were greatly impressed by its roar reverberating in hill and dale.

‘Ritusamhara’ perhaps simplest of Kalidasa’s extant works: Translator Haksar

As the heavens open and the rain descends, beating with a kind of drumming rhythm in the air, every tree seems to be swelling with importance and moving upward with an exultant promise. May you nestle midst charming women, In sweet inflowing sleep.

The hamsa was supposed to be the vahana or chariot of Saraswati the Goddess of Learning and also of Brahma, the Creator. Man, for all his philosophy and ritusamhaa, is at heart an adventurer.


Thus the duration of each season is fixed by the ordered wanderings of the moon as she changes from shield to sickle, from sickle to shield. It is found in the large lakes and jheels of North India, but it is chiefly found on the kalidaxa of North, West and Central India.

Of these verses of Grishma canto the Mysore scholar Kaludasa. It displays a handsome, peony-lilce flower rktusamhara the hot and rainy seasons and at the beginning of the cold season ripens its seed in curious, drooping, cone-shaped capsules.

But sometimes, though less easily than men, they may when marriage has gone on the rocks, compensate themselves by throwing out a new shoot, like a creeper bafiled by a gap in a wall, and grow emotionally in a new direction.


ritusamhara kalidasa

Kasa and Munj grass make the best baskets in the United Provinces and Behar. And indragopaka insects make a crimson riot; With patches of green and purple and gold, The good earth is decked with many coloured jewels.

Phani Among the noxious animals mentioned in the Vedas the serpent is the most prominent. It has corymbs of numerous small pale yellow flowers beauti- fully mai’ked with small purple spots.

ritusamhara kalidasa

It has rosy-pink and white plumage with black flight Quills and a curious bill bent downwards and adapted for feeding in an inverted position. The auditor should obtain a list o This edition includes the original text, both in devanagari and in roman. And echo the gladsome twitter Of numerous care-free birds; And on their fringe the docs are standing.

Nor on their abundant breasts The light transparent raiment. Kindly communicate any typos, misspells, or mistakes, because this text is taken from Southern recension and differs in many words with the Northern texts, say the one explained by shrii M.

The yawa or barley is of annual growth producing many stems two to three feet high and has few leaves, the upper ones close ritusamhaara the spike with a smooth sheath and glaucous green blades.